Featured image of post [和訳] Neck Deep - Can't Kick Up the Roots

[和訳] Neck Deep - Can't Kick Up the Roots

まえがき

今回はUKポップパンクバンドの Neck Deep の和訳です。

この曲では、ボーカル Ben の故郷である北ウェールズのWlexham(レクサム)という町について歌っています。

  • 若いころは酷い所だと思っていたけど、今となっては「故郷は今日の自分を形成してくれたなァー」的なノリです。

※翻訳ツールを使ったりしているので、間違いがあればDMで優しく教えてね

余談ですが、私は高校時代にこのバンドを CS:GO というゲームで知りました。

和訳

[Verse 1]

The golden groves are lined with affluence and roses
「黄金色の並木道」は裕福さとバラで彩られている

But the bagheads down by Central Station
でも中央駅の近くで横たわってるジャンキーどもは

Are closer to where home is
もっと家に近い場所にいる感じがする

It can be grim and send you West from time to time
たまには陰鬱で気が狂いそうになることもあるけど

  • send you West: イギリスのスラングで、「気が狂う、愚かな」

Yeah, this place is such a shipwreck
そうさ、この場所はまるで難破船みたいだ

But this shipwreck, it is mine
でもこの難破船は俺のものなんだ

[Pre-Chorus]

Day by day, we grew to love this place
日々過ごすうちに、この場所を好きになっていった

And where I make my grave, my anchor lays
俺が墓を作るなら、錨もここに下ろすんだ

[Chorus]

I've been wasting away
俺はずっとくすぶり続けてる

But in a town with no way out
でも逃げ場のないこの街じゃ

There's not much else to do anyway
他にやることもあまりないんだ

If you're looking for a place to decay
もし朽ち果てる場所を探してるなら

Then there will always be a place in my town called revelry
俺の街にはいつでも「宴」って呼ばれる場所がある

[Verse 2]

I've seen a punch or two, narrowly escaped a few
何発かパンチをくらい、いくつかはかろうじて逃れたときもあった

And if you can get the day off, I could show you a view
もし君が休みを取れるなら、俺が景色を見せてあげる

I remember the football games
フットボールの試合を覚えてる

The first time that I got laid
初めてヤッたときのことも

And the time J broke his finger drinking by the lake
それから湖畔で飲んでたときにJが指を折ったことも

[Pre-Chorus]

Day by day, we grew to love this place
日々過ごすうちに、この場所を好きになっていった

And where I make my grave is where my anchor lays
俺が墓を作るなら、錨もここに下ろすんだ

The sound of my youth echoes out through these empty streets
青春の日々の音が、この空っぽの通りに響き渡る

I guess I can't kick up the roots
結局、この根っこを引き抜くことはできないんだ

It's home, and that's the truth
ここが俺の故郷、それが真実さ

[Chorus]

I've been wasting away
俺はずっとくすぶり続けてる

But in a town with no way out
でも逃げ場のないこの街じゃ

There's not much else to do anyway
他にやることもあまりないんだ

If you're looking for a place to decay
もし朽ち果てる場所を探してるなら

Then there will always be a place in my town called revelry
俺の街にはいつでも「宴」って呼ばれる場所がある

[Bridge]

We know what it's like to be put down
俺たちはバカにされる気持ちをよく知ってる

So fuck you to the world, and stand your ground
だから世界なんかクソくらえ、自分を貫け

We know how to turn it inside out and get a little bit rowdy
俺たちはひっくり返して騒ぐ術を知ってる

We know what it's like to be put down
俺たちはバカにされる気持ちをよく知ってる

So fuck you to the world, and stand your ground
だから世界なんかクソくらえ、自分を貫け

We know how to turn it inside out and get a little bit-
俺たちはひっくり返して少し荒れ狂う術を知ってる

[Chorus]

I've been wasting away
俺はずっとくすぶり続けてる

But in a town with no way out
でも逃げ場のないこの街じゃ

There's not much else to do anyway
他にやることもあまりないんだ

If you're looking for a place to decay (To decay)
もし朽ち果てる場所を探してるなら

Then there will always be a place in my town called revelry
俺の街にはいつでも「宴」って呼ばれる場所がある

[Outro]

I'm not stuck, I'm staying (I'm not stuck, I'm staying)
俺は閉じ込められてるんじゃない、ここにいるだけなんだ(閉じ込められてるんじゃない、ここにいるだけ)

Yeah I said, I'm not stuck, I'm staying (I'm not stuck, I'm staying)
そう、俺は閉じ込められてるんじゃない、ここにいるだけなんだ(閉じ込められてるんじゃない、ここにいるだけ)

  • 小さな町に住む多くの人々は、町から出る機会がなく、結局は一生町に留まることになる「行き詰まり」を感じていると訴えています。
    • バンドが世界中を旅する機会につながったとしても、自分たちの根はこの町に張ったままであるということを逆に言っています。

And if you've got sorrows to drown
もし君が悲しみを酒に沈めたいなら

And the bottom's where you're bound
どん底に向かうつもりなら

You will always have a place in my town called revelry
俺の街にはいつでも「宴」って呼ばれる場所がある

出典

※この記事におけるコンテンツの権利は全て Neck Deep および楽曲の権利者に帰属します。
All rights to the content in this article belong to Neck Deep and the music rights holders.

最終更新 2024, 12, 19 21:46 JST
Hugo で構築されています。
テーマ StackJimmy によって設計されています。